Identifiant d’unité ICAANVmWUAlx3kUqsUf3WwqR9UI
4
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
4,5Q
⸢⸮___?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
wie
(unspecified)
PREP
⸮zꜣ?-[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
5
verb_3-inf
überqueren
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
2Q
6
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
stehen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_masc
Feind
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
7
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Your son(?) [… ...] Horus, like the son [of …] when you traverse the sky […] things, without your enemies being able(?) to arise.
[4]
Datation (période):
Auteur(s):
Erhart Graefe;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 04.02.2020,
dernières modifications: 05.10.2022)
Identifiant permanent:
ICAANVmWUAlx3kUqsUf3WwqR9UI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANVmWUAlx3kUqsUf3WwqR9UI
Citer en tant que:
(Citation complète)Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICAANVmWUAlx3kUqsUf3WwqR9UI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANVmWUAlx3kUqsUf3WwqR9UI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANVmWUAlx3kUqsUf3WwqR9UI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.