Identifiant d’unité ICAANVmWUAlx3kUqsUf3WwqR9UI







    4
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    4,5Q
     
     

     
     





    ⸢⸮___?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP





    ⸮zꜣ?-[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    überqueren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





    2Q
     
     

     
     





    6
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr





    7
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Your son(?) [… ...] Horus, like the son [of …] when you traverse the sky […] things, without your enemies being able(?) to arise.
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 04.02.2020, dernières modifications: 05.10.2022)

Identifiant permanent: ICAANVmWUAlx3kUqsUf3WwqR9UI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANVmWUAlx3kUqsUf3WwqR9UI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICAANVmWUAlx3kUqsUf3WwqR9UI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANVmWUAlx3kUqsUf3WwqR9UI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANVmWUAlx3kUqsUf3WwqR9UI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)