Token ID ICAAKE3zbV6qMkXcgW9S34d0qbA




    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    1/2
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Versorgter bei Qebehsenuef, deinem Sohn [---].
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Emilia Mammola, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 14.11.2019, letzte Änderung: 25.08.2020)

Persistente ID: ICAAKE3zbV6qMkXcgW9S34d0qbA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAKE3zbV6qMkXcgW9S34d0qbA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Emilia Mammola, Anja Weber, Token ID ICAAKE3zbV6qMkXcgW9S34d0qbA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAKE3zbV6qMkXcgW9S34d0qbA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAKE3zbV6qMkXcgW9S34d0qbA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)