Token ID IBkDMShkYbgH3khyuRZq7WBhIqs
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Vollkommenheit
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
gods_name
die Leuchtende
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
beleben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Menschen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
Deine Vollkommenheit ist bei Re, Leuchtende, die die rḫyt und pꜥt belebt.
[D 7, 143.14]
3
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 26.11.2019,
letzte Änderung: 15.03.2025)
Kommentare
-
- rḫ.yt ⸮pꜥ.t?: Lies vermutlich nur rḫ.yt, denn der hockende Mann ist ein normaler A1 und nicht der Mann mit dem Ei/Lehmklumpen (A114). Auch in einigen Parallelen steht nur psḏ.t sꜥnḫ.t rḫ.yt (D 3, 46.6) und psḏ=ṯ ꜥnḫ rḫ.yt (D 8, 115.16 und D 15, 26.6) (zitiert bei Tattko, 322, Anm. 1323).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkDMShkYbgH3khyuRZq7WBhIqs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDMShkYbgH3khyuRZq7WBhIqs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkDMShkYbgH3khyuRZq7WBhIqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDMShkYbgH3khyuRZq7WBhIqs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDMShkYbgH3khyuRZq7WBhIqs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.