Token ID IBkCd19zwb1zZUGhiXfJ7ADwWnM




    Rede des Königs

    Rede des Königs
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Duft

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Hierakonpolis

    (unspecified)
    TOPN

    verb_4-lit
    de
    sich vereinigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Nasenlöcher

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der oberägyptische Duft kommt zu euch aus Hierakonpolis, eure Nasenlöcher vereinen sich mit ihm.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 04.10.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBkCd19zwb1zZUGhiXfJ7ADwWnM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCd19zwb1zZUGhiXfJ7ADwWnM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkCd19zwb1zZUGhiXfJ7ADwWnM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCd19zwb1zZUGhiXfJ7ADwWnM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCd19zwb1zZUGhiXfJ7ADwWnM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)