Identifiant d’unité IBkCJjhz3N7eQk3lsV8PIQkiWsA
Commentaires
-
So Haeny, in: BÄBf 11, 74 Komm. 5.a, Klug, Stelen, 378 mit Anm. 2968 und Beylage, Stelentexte, 366 mit Anm. 1102. Auch Helck, Urkunden IV, 1673.1 ergänzt das m, setzt es aber in eckige Klammer ([m]), als ob eine Zerstörung vorhanden sei. Helck benutzt diese Klammern aber auch, um Ergänzungen hinzuzufügen, die im Originaltext nicht stehen, wofür in Transkriptionen die spitzen Klammern (z.B. 〈m〉) üblich sind.
-
Die Bedeutung nach Helck, Urkunden … Übersetzung, 207, doch ohne Kommentar, daher wahrscheinlich aus dem Kontext erschlossen. Haeny, in: BÄBf 11, 74 Komm. 5.a nimmt stattdessen an, dass hier ein Material gemeint ist: „Gleiches aus jbḥrsd, dieser (Art) Alabaster, Rosen- und Schwarzgranit“. Dagegen Beylage, Stelentexte, 367 mit Anm. 1109, der sowohl die Form des Substantivs (sechsradikalig) als problematisch einstuft wie auch die Verwendung des nachfolgenden pw als Demonstrativpronomen, statt als Kopula.
Identifiant permanent:
IBkCJjhz3N7eQk3lsV8PIQkiWsA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCJjhz3N7eQk3lsV8PIQkiWsA
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant d’unité IBkCJjhz3N7eQk3lsV8PIQkiWsA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCJjhz3N7eQk3lsV8PIQkiWsA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCJjhz3N7eQk3lsV8PIQkiWsA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.