Token ID IBkCITZKeQzZXkqhn30aG5TPsxc
verb_caus_3-lit
versorgen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Gebiet
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
nützlich sein
Noun.pl.stabs
N:pl
adverb
vor
Adv.stpr.3pl
ADV:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Schesef (9. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
von ... an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bezirk
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Die Erste der Fische (16. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Marschland
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Feld
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Tanis
(unspecified)
TOPN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
überfluten
Inf
V\inf
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
undefined
alljährlich
(unspecified)
(undefined)
ca. 50 cm
Wenn er sein Gebiet versorgt hat, liegen die nützlichen Sachen vor ihnen, von Schasef bis (?) zu ihrem Wasser, vom Bezirk von Hat-Mehit bis zum Marschland der Felder von Tanis, die alljährlich (?) überflutet werden [---]
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/09/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCITZKeQzZXkqhn30aG5TPsxc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCITZKeQzZXkqhn30aG5TPsxc
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkCITZKeQzZXkqhn30aG5TPsxc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCITZKeQzZXkqhn30aG5TPsxc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCITZKeQzZXkqhn30aG5TPsxc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.