Token ID IBkAklHWOOa1LUPlhWQyCRv2WQo
Kommentare
-
Defossez, in: GM 85, 1985, 25-27 schlägt für nr.w die Bedeutung „protection; surveillance“ vor, abgeleitet von nri̯ „bewachen; hüten“ (Wb 2, 277.15-17), mit der Ausdeutung, dass der König die Menschen (= die Einwohner Ägyptens) eher beschützt als in Schrecken versetzt. Dagegen argumentiert Der Manuelian, Studies in the Reign of Amenophis II, HÄB 26, 1987, 183 Anm. 49, dass hier der Gegensatz zwischen sterblichen Menschen (in „Schrecken“) und unsterblichen Göttern (in „Liebe“) hervorgehoben worden ist. [Dieser Kommentar bezieht sich auf die Parallelstelle in der großen Sphinx-Stele, Z.4 (s. dort).]
Persistente ID:
IBkAklHWOOa1LUPlhWQyCRv2WQo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAklHWOOa1LUPlhWQyCRv2WQo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkAklHWOOa1LUPlhWQyCRv2WQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAklHWOOa1LUPlhWQyCRv2WQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAklHWOOa1LUPlhWQyCRv2WQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.