معرف الرمز المميز IBgDNwDHo3lAwUAgjcEDWJGtt7A


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c





    Vso B.15.7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN
de
Nun möge dich reinigen,
{Nut} 〈Naunet〉 möge dich beschützen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Jüngling، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)

معرف دائم: IBgDNwDHo3lAwUAgjcEDWJGtt7A
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDNwDHo3lAwUAgjcEDWJGtt7A

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Johannes Jüngling، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، معرف الرمز المميز IBgDNwDHo3lAwUAgjcEDWJGtt7A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDNwDHo3lAwUAgjcEDWJGtt7A>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDNwDHo3lAwUAgjcEDWJGtt7A، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)