معرف الرمز المميز IBgCdYuBvDh1QUrdsArZlL04PEE




    verb_3-lit
    de
    freilassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    die Verhafteten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-lit
    de
    einsperren

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Dieser gute Gott ließ [7] zahlreiche Verhaftete frei, die viele Jahre eingesperrt waren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ralph Birk؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)

تعليقات
  • Es ist eindeutig ḫwi̯.n zu lesen, obwohl ḫꜣꜥ.n (> kopt. KW) zu verstehen ist, vgl. El-Masry, Altenmüller, Thissen, Synodaldekret, 90.

    كاتب التعليق: Ralph Birk (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/١٠/٠٤، آخر مراجعة: ٢٠١٨/١٠/٠٤)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgCdYuBvDh1QUrdsArZlL04PEE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCdYuBvDh1QUrdsArZlL04PEE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ralph Birk، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage، معرف الرمز المميز IBgCdYuBvDh1QUrdsArZlL04PEE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCdYuBvDh1QUrdsArZlL04PEE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCdYuBvDh1QUrdsArZlL04PEE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)