Token ID IBgCZP8nlqWbskfsnafBEaHxXyE
SAT 19, 31
SAT 19, 31
m
(unedited)
(infl. unspecified)
jri̯
(unedited)
(infl. unspecified)
=f
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
bringen; holen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unedited)
-3pl
preposition
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Handel; Kaufpreis
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Il est celui ( ?) qui les a achetés.
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 21.09.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Version corrompue: on devrait trouver le pronom indépendant mntf. Le P. Louvre N3248, également de l'époque ptolémaïque contient la même variante laissant penser qu'ils ont été rédigés à partir de la même copie.
-
Sur cette expression voir Černý, in BIFAO 41 (1942), 105-133 en particulier 128.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgCZP8nlqWbskfsnafBEaHxXyE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZP8nlqWbskfsnafBEaHxXyE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgCZP8nlqWbskfsnafBEaHxXyE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZP8nlqWbskfsnafBEaHxXyE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZP8nlqWbskfsnafBEaHxXyE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.