Token ID IBgCVrwSs2FYd08zoRouRndorYM




    SAT 19, 31

    SAT 19, 31
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    mit dem Lasso fangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
fr
Il ne pourra pas être entravé.
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBgCVrwSs2FYd08zoRouRndorYM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVrwSs2FYd08zoRouRndorYM

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgCVrwSs2FYd08zoRouRndorYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVrwSs2FYd08zoRouRndorYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVrwSs2FYd08zoRouRndorYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)