Identifiant d’unité IBgCVoWH2BQ060lhnBTYiMMCjro


SAT 19, 7

SAT 19, 7 smꜣ 5 sn =f




    SAT 19, 7

    SAT 19, 7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlachten; töten

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Son frère 〈l'〉a tué.
Auteur(s): Annik Wüthrich; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 13.09.2018, dernières modifications: 26.08.2025)

Commentaires
  • Une grande partie des variantes ne contient pas de pronom dépendant permettant d’introduire l’objet du verbe smꜣ. Dans les versions les plus récentes, le pronom dépendant est par ailleurs topicalisé. On peut éventuellement expliquer l’absence de ce pronom par le même phénomène que celui évoqué dans la phrase précédente qui consiste à ne pas mettre en contact le nom d’une divinité (ou son substitut) avec un terme dangereux pour celle-ci. Dahms, Pehal, Willems, in JEA 100 (2014), 409 note 77 propose d’analyser la phrase comme une construction relative. Dans ce cas il faudrait interpréter ce passage comme une forme relative substantivée "celui que son frère a tué". Cette solution est très séduisante mais elle pose le problème de l’antécédent de la forme relative.

    Auteur du commentaire: Annik Wüthrich (Fichier de données créé: 13.11.2018, dernière révision: 13.11.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgCVoWH2BQ060lhnBTYiMMCjro
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVoWH2BQ060lhnBTYiMMCjro

Citer en tant que:

(Citation complète)
Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBgCVoWH2BQ060lhnBTYiMMCjro <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVoWH2BQ060lhnBTYiMMCjro>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVoWH2BQ060lhnBTYiMMCjro, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)