Identifiant d’unité IBgCIevr8OEzqUS9gcHemP6AHWM
personal_pronoun
du [Selbst.Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
epith_god
Falke aus Silber
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
gods_name
Trefflicher aller Menschen
(unspecified)
DIVN
epith_god
Falke aus Elektrum
(unspecified)
DIVN
50
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
gods_name
Re am Himmel
(unspecified)
DIVN
Du bist der Falke aus Silber, geliebt von Maat, der Treffliche des gesamten Landes, der Falke aus Elektrum, geliebt vom Re des(?)/am(?) Himmel(s).
Datation (période):
Auteur(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
avec des contributions de:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: 09.08.2018,
dernières modifications: 03.01.2025)
Commentaires
-
Zur Lesung des Vogels (G28) s. Wagner, Anchnesneferibre, 60, Anm. 9.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBgCIevr8OEzqUS9gcHemP6AHWM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCIevr8OEzqUS9gcHemP6AHWM
Citer en tant que:
(Citation complète)Mareike Wagner & Doris Topmann, avec des contributions de Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Identifiant d’unité IBgCIevr8OEzqUS9gcHemP6AHWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCIevr8OEzqUS9gcHemP6AHWM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCIevr8OEzqUS9gcHemP6AHWM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.