Identifiant d’unité IBgBlW63mV0EXUBtpZy1SRmJdvM





    LdN 7-8

    LdN 7-8
     
     

     
     





    x+1-x+2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    [...], Oberhaupt, Herrin der Vernichtung, [...], die den Beraubten rettet für(?) den, der von fern kommt, [...]
    [Name einer Pforte im Jenseits]

    (unspecified)
    PROPN





    zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
[...], ⸢Oberhaupt, Herrin der Vernichtung⸣, [..., die den Beraubten rettet] für(?) den, der von fern kommt, [...]
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 13.07.2018, dernières modifications: 14.04.2025)

Commentaires
  • Roulin, Livre de la Nuit, I, 41 mit Anm. p, schlägt die Übersetzung "Protectrice du spolié par Celui qui vient de loin" vor, da nḥm "retten" mit m-ꜥ konstruiert wird.

    Auteur du commentaire: Doris Topmann (Fichier de données créé: 17.07.2018, dernière révision: 17.07.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgBlW63mV0EXUBtpZy1SRmJdvM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBlW63mV0EXUBtpZy1SRmJdvM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBgBlW63mV0EXUBtpZy1SRmJdvM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBlW63mV0EXUBtpZy1SRmJdvM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBlW63mV0EXUBtpZy1SRmJdvM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)