معرف الرمز المميز IBgBlN5uyizCd0D8qIh86xhDge8


de
Es gibt kein Fremdland, das er nicht betreten hat, um die Grenzen Ägyptens zu erweitern, in/mit Stärke/Sieg und Macht/Erfolg, ohne dass Millionen (oder) Hunderttausende an seinem Herzen sind (d.h. ihm Sorge bereiten).

تعليقات
  • Die Übersetzung nach Redford, Wars, 163. Die anderen Übersetzer fassen diesen Satz jeweils anders auf: Beylage, Stelentexte, 253: „... ohne dass Millionen und Hunderttausend um ihn herum gewesen wären.“; Klug, Stelen, 98: „Nicht gibt es eine Million und Hunderttausende gegen seinen Wunsch.“ Bedier, in: FS Winter, 37 hat eine noch weiter interpretierende Übersetzung: „... ohne dass ihn Millionen (oder) Hunderttausende beschützen.“

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgBlN5uyizCd0D8qIh86xhDge8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBlN5uyizCd0D8qIh86xhDge8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgBlN5uyizCd0D8qIh86xhDge8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBlN5uyizCd0D8qIh86xhDge8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ يناير ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBlN5uyizCd0D8qIh86xhDge8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ يناير ٢٠٢٥)