Token ID IBgBlLYL7W6akEnSufaJyLsrho4




    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    verb_3-lit
    de
    umgeben

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Furcht

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr





    4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er ist der, den sie umgeben (als Diener), aus Furcht vor ihm.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 07/13/2018, latest changes: 09/11/2024)

Comments
  • Beylage, Stelentexte, 253 sequenziert hier anders: einmal nb=n pw ntf „Er ist unser Herr!“ und pẖr=sn n=f n snḏ.w=f „Sie dienen aus Furcht vor ihm …“; er sieht in letzterem ein Parallelismus zu jwi̯=sn n=f m wꜣḥ-tp m ks n bꜣ.w=f. Der Satz nb=n pw steht so aber auch in gleichem Zusammenhang in der Karnakstele des Ahmose (Z. 11 = Urk. IV, 17.11; siehe dort). Hier ist also der Sequenzierung von Bedier, in: FS Winter, 37 und Klug, Stelen, 98 der Vorzug zu geben; ebenso hat es Redford, Wars, 163.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 07/13/2018, latest revision: 07/13/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBlLYL7W6akEnSufaJyLsrho4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBlLYL7W6akEnSufaJyLsrho4

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Token ID IBgBlLYL7W6akEnSufaJyLsrho4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBlLYL7W6akEnSufaJyLsrho4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBlLYL7W6akEnSufaJyLsrho4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)