Identifiant d’unité IBgBkV4YepRkTkZXmcX6XW6p7Cg


Fragment A, vso x+2 zerstört [_]f⸮.t?






    Fragment A, vso x+2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    [ein Gefäß oder eine (halb)flüssige Droge]

    (unspecified)
    N:sg
de
[Werde ___-verarbeitet in einem ___]-Gefäß (?).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Fichier texte créé: 10.07.2018, dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • Die letzten drei Zeilen von Fragment A Vso. haben einen geringeren Zeilenabstand als den von Zeile x+1 zu x+2 und denjenigen auf den anderen Fragmenten. Außerdem wirkt der Duktus von Fragment A Vso. etwas anders als der der anderen Fragmente (sofern es sich nicht um ein Fehlurteil aufgrund des schlechteren Erhaltungszustandes der Papyrusoberfläche handelt). Ob es sich dabei um Texte verschiedener Schreiber oder desselben Schreibers verschiedener Tage (mit unterschiedlicher Tagesform) handelt?

    In Zusammenhang mit dem folgenden Satz liegt hier vielleicht eine Verarbeitungsanweisung vor, so dass der noch erhaltene Gefäßklassifikator zu einem Gefäß gehört, in dem die jetzt zerstörten Drogen verarbeitet wurden. Die Alternative wäre, dass der Gefäßklassifikator zu einer flüssigen Droge gehört und das Rezept ohne Verarbeitungsanweisung endete und direkt die Applikation folgte. Solche Verkürzungen sind auch in anderen medizinischen Rezepten belegt.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 10.07.2018, dernière révision: 10.07.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgBkV4YepRkTkZXmcX6XW6p7Cg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkV4YepRkTkZXmcX6XW6p7Cg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant d’unité IBgBkV4YepRkTkZXmcX6XW6p7Cg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkV4YepRkTkZXmcX6XW6p7Cg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkV4YepRkTkZXmcX6XW6p7Cg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)