Identifiant d’unité IBgBhScWY7yWHExzgpWQvXQSDyg
SAT 19, 54a-b
SAT 19, 54a-b
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL:m.sg
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
article
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
Iris (mit Pupille)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
pronoun
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unedited)
PRON(infl. unedited)
substantive_masc
Abbild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
epith_god
der mit erhobenem Arm
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
21
preposition
[komitativ]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
gods_name
Bes
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Doppelfederkrone
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Ce qui est 〈dans〉 la pupille de l’un est l'image de celui au bras levé, au visage de Bès muni de plumes,
Datation (période):
Auteur(s):
Annik Wüthrich;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 04.07.2018,
dernières modifications: 27.06.2025)
Identifiant permanent:
IBgBhScWY7yWHExzgpWQvXQSDyg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBhScWY7yWHExzgpWQvXQSDyg
Citer en tant que:
(Citation complète)Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBgBhScWY7yWHExzgpWQvXQSDyg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBhScWY7yWHExzgpWQvXQSDyg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBhScWY7yWHExzgpWQvXQSDyg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.