معرف الرمز المميز IBgBcEV1VLcZDkpftB31hNsrjrg
تعليقات
-
- dḥ.tj: Unbekanntes Wort, ein Körperteil im Dual, dem verdoppelten Determinativ nach zu urteilen. Gardiner, Chester Beatty Papyri, 115 übersetzt "Thou ...est 〈thy〉 testicles (?)". Daher Hannig, HWB, 1058: *dḥtt: "Hoden" {39202}.
-
- sn.tj: Gardiner, Chester Beatty Papyri, Tf. 62 hat hieroglyphisch ⸢b⸣dj.wj umschrieben, aber er verweist (S. 115, Anm. 2) auf einen Lesungsvorschlag von Černý als ⸢sn⸣.tj, der ihm nachträglich besser gefällt. Vgl. sn.t: "Polierstein" (wird die Form der Testikel mit der Form eines Poliersteins verglichen??). Die Spuren passen nicht für zmꜣ.tj als Bezeichnung der Hoden.
معرف دائم:
IBgBcEV1VLcZDkpftB31hNsrjrg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcEV1VLcZDkpftB31hNsrjrg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgBcEV1VLcZDkpftB31hNsrjrg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcEV1VLcZDkpftB31hNsrjrg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcEV1VLcZDkpftB31hNsrjrg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.