Identifiant d’unité IBgBcE8syWZcCEBkgtEQM5rMQWE




    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    [Getränk aus Feigen]

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM





    Rto x+2.1
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     
de
Honig: 1/8 (Dja); ⸮db(y.t)?-Getränk: 1/8 (Dja); jšd-Frucht (Balanitesfrucht?): 1/8 (Dja); Salz (?): 1/32 (?) (Dja); [...
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 18.06.2018, dernières modifications: 27.09.2024)

Commentaires
  • - tb: Ob hier das Getränk dby.t (DrogWb 575-576; Wb. 5, 435.3) gemeint ist? Auch die unbekannte Pflanze dby.t kann mit dem Gefäßdeterminativ versehen werden (DrogWb 576; Wb. 5, 435.1-2).
    - jšd: Laut Germer, Handbuch Heilpflanzen, 35-37 nach heutigem Forschungsstand wahrscheinlich die Frucht des Balanites-Baumes.
    - ḥmꜣ.yt 1/32: Gardiner, Chester Beatty Papyri, Tf. 62 liest die Zahl nicht, aber die Spuren würden zu rʾ-32 passen (vgl. rʾ-32 in Zl. 10).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 19.06.2018, dernière révision: 19.06.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgBcE8syWZcCEBkgtEQM5rMQWE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcE8syWZcCEBkgtEQM5rMQWE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBgBcE8syWZcCEBkgtEQM5rMQWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcE8syWZcCEBkgtEQM5rMQWE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcE8syWZcCEBkgtEQM5rMQWE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)