Identifiant d’unité IBgBc3eYQTWziUQAtTHyZ1huvU8
Commentaires
-
- Bnj-mrw.t: Myśliwiec, Atum, 177 liest den Personennamen Mrj-bnr, direkt davor außerdem noch einen Titel wꜥb.
- Helck, Verwaltung, 401 und ders., Urkunden … Übersetzung, 66 übersetzt jj als einfache finite Verbalform: „Es kam deswegen der Schatzhausvorsteher …“.
- Außerdem stellt Myśliwiec a.a.O. diesen Satz als Partizipialphrase an den vorangehenden Satz. Seine Übersetzung der ersten drei Sätze inklusive seiner Transkription sei hier gegeben: „Das Jahr 39 unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten, Men-cheper-Re, Sohnes des Re, Djehuti-mes-nefer-cheper(w) immerdar bis in Ewigkeit [rnp,t-zp 39 ḫr ḥm n nsw-bit Mn-ḫpr-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Ḏḥwtj-mś-nfr-ḫpr.(w) ḏ,t (r) nḥḥ], auserwählt von Re in den Weiden [nḥtjw Rꜥ m pꜣ smw], Vorsteher der Widder in der Herde des Vaters Mnevis, die sich auf 60 Äcker erstreckt [imj-r-kꜣw n tꜣ kmj(t) n it Mr-wr ꜣḥ.t 60 jj ḥr=s], Vorsteher des Schatzhauses, Vorsteher der Arbeiter, Priester, Meribener [imj-r-pr-ḥḏ imj-r-kꜣ,t wꜥb Mrj-bnr] … …“.
Identifiant permanent:
IBgBc3eYQTWziUQAtTHyZ1huvU8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBc3eYQTWziUQAtTHyZ1huvU8
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Identifiant d’unité IBgBc3eYQTWziUQAtTHyZ1huvU8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBc3eYQTWziUQAtTHyZ1huvU8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBc3eYQTWziUQAtTHyZ1huvU8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.