Identifiant d’unité IBgBRklzBBQAV0HEl9KFLdAdlgU


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    7
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Asbet (eine Schlangengöttin)

    (unspecified)
    DIVN


    prepositional_adverb
    de
    da

    (unspecified)
    PREP\advz


    verb_caus_2-lit
    de
    (ver)brennen lassen

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN
de
Herauskommen seitens dieses Gottes.
Es agiert Isbet in ihr (d.h. in der Stunde).
Verbrennen des Apophis.
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 26.05.2018, dernières modifications: 05.10.2022)

Identifiant permanent: IBgBRklzBBQAV0HEl9KFLdAdlgU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBRklzBBQAV0HEl9KFLdAdlgU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBgBRklzBBQAV0HEl9KFLdAdlgU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBRklzBBQAV0HEl9KFLdAdlgU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBRklzBBQAV0HEl9KFLdAdlgU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)