Token ID IBgBQAb0BzffYEwchh1f2OpW7E4




    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
wobei Isis und Nephthys ihn übernehmen.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: 05/20/2018, latest changes: 10/05/2022)

Persistent ID: IBgBQAb0BzffYEwchh1f2OpW7E4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBQAb0BzffYEwchh1f2OpW7E4

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Token ID IBgBQAb0BzffYEwchh1f2OpW7E4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBQAb0BzffYEwchh1f2OpW7E4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBQAb0BzffYEwchh1f2OpW7E4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)