Token ID IBgBIGumjpIyW0PfgYUQR2ZgUMc





    SAT 19, 50

    SAT 19, 50
     
     

     
     


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Buchrolle; Schriftstück

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unedited)
    dem.f.sg


    person_name
    de
    PN/f

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    betreffs; bezüglich

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f
fr
Quant à ce document, "la maîtresse du temple caché", dit-on de lui.
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 30.04.2018, letzte Änderung: 26.08.2025)

Persistente ID: IBgBIGumjpIyW0PfgYUQR2ZgUMc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBIGumjpIyW0PfgYUQR2ZgUMc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Token ID IBgBIGumjpIyW0PfgYUQR2ZgUMc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBIGumjpIyW0PfgYUQR2ZgUMc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBIGumjpIyW0PfgYUQR2ZgUMc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)