Identifiant d’unité IBgAYOZDkWJcwkaEmM1elpVSu8A
08
verb_2-lit
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
09
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
sich entfernen
Neg.compl.unspec
V\advz
preposition
von her
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Platz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
tüchtig sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
10
verb_2-lit
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
wegnehmen
Neg.compl.unspec
V\advz
substantive_fem
Besitz
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Notleidener
Noun.pl.stabs
N.m:pl
11
verb_2-lit
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb
schief sein
Neg.compl.unspec
V\advz
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
irgendein
Adj.plf
ADJ:f.pl
Der, der nicht weggeht von seinem Platz, da er tüchtig ist / (nicht) den Notleidenden ihre Habe wegnimmt / (nicht) parteiisch (lit. schief) ist in irgendeiner Sache.
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 12.01.2018,
dernières modifications: 04.09.2025)
Identifiant permanent:
IBgAYOZDkWJcwkaEmM1elpVSu8A
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAYOZDkWJcwkaEmM1elpVSu8A
Citer en tant que:
(Citation complète)Jakob Schneider, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBgAYOZDkWJcwkaEmM1elpVSu8A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAYOZDkWJcwkaEmM1elpVSu8A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAYOZDkWJcwkaEmM1elpVSu8A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.