Token ID IBgAKZhNneFVQUPxgCpM1pUyZME
verb_3-lit
ziehen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Steinblock
(unspecified)
N.m:sg
5
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
bringen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
Asiat
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
durch (ein Land)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive
Fenchu (syrische-palästinensisches Volk)
Noun.pl.stabs
N:pl
Das Steinmaterial wurde [transportiert] mit (Hilfe von) Stieren, die ⸢Asiaten (?)⸣ [aus den Ländern der Fenchu] ⸢gebracht hatten⸣ (?).
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Charlotte Dietrich,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 29.01.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Es sind noch spärliche Reste enthalten, die die Lesung aber nicht völlig sicherstellen. Sethe, Urkunden, 14 Anm. 1 verweist auf eine Parallelstelle in Sethe, Urkunden IV, 537,4-5 [dort aber ergänzt!].
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgAKZhNneFVQUPxgCpM1pUyZME
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAKZhNneFVQUPxgCpM1pUyZME
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBgAKZhNneFVQUPxgCpM1pUyZME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAKZhNneFVQUPxgCpM1pUyZME>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAKZhNneFVQUPxgCpM1pUyZME, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.