Token ID IBgAJMlrweRcf0rKjpsdvnRaLWk



    verb
    de
    komm!; kommt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 2 Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 1 bis 2 Q
     
     

     
     
de
Komm, [… … …] du sollst den Pharao retten vor (?) […] Ohr […
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • šdi̯=k pr-ꜥꜣ m-ꜥ(.w): Ergänzung nach O’Rourke (Royal Book of Protection, 202 [N]).

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgAJMlrweRcf0rKjpsdvnRaLWk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAJMlrweRcf0rKjpsdvnRaLWk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgAJMlrweRcf0rKjpsdvnRaLWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAJMlrweRcf0rKjpsdvnRaLWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAJMlrweRcf0rKjpsdvnRaLWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)