Identifiant d’unité IBcDNYkxDfaGYUtYrzIGUqT9HLc







    31
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    erkennen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    gesund werden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Schleim; Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du wirst erkennen, dass er gesund wird, weil/daran, dass der Schleim (d.h. Zähflüssiges) kommt.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 30.11.2017, dernières modifications: 13.12.2024)

Commentaires
  • - sjꜣ ḥr: Laut MedWb II, 623 eine idiomatische Verwendung von ḥr bei Verben der geistigen Wahrnehmung. Die Präposition wird von einem sḏm=f gefolgt (Westendorf, Grammatik, 157, § 222 und Anm. 4 und 162, § 229.4). Für Wreszinski, in: OLZ 29, 1926, 729 ist dieser Satz ein späterer Einschub.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 01.12.2017, dernière révision: 01.12.2017)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcDNYkxDfaGYUtYrzIGUqT9HLc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNYkxDfaGYUtYrzIGUqT9HLc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBcDNYkxDfaGYUtYrzIGUqT9HLc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNYkxDfaGYUtYrzIGUqT9HLc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNYkxDfaGYUtYrzIGUqT9HLc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)