Token ID IBcCmY58DtyvS0tTgXMfE2RZdeo
verb_3-lit
fortnehmen; retten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
von her; [Dativ: Richtung]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_fem
Heilmittel (allg.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
nützlich
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
x+8,4
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
3Q
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stc
N:pl:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Körper; Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Diese wirkungsvollen Heilmittel werden ihn für mich retten, weil (x+8,4) [sie] hervorgekommen sind aus [___]-Pflanzen des Re, die herauswachsen (wörtl. kommen) aus seinem Fleisch.
Datierung:
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBcCmY58DtyvS0tTgXMfE2RZdeo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmY58DtyvS0tTgXMfE2RZdeo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCmY58DtyvS0tTgXMfE2RZdeo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmY58DtyvS0tTgXMfE2RZdeo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmY58DtyvS0tTgXMfE2RZdeo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.