Identifiant d’unité IBcCmRldmugGeEACpRtAGKlzo7w




    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben;

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    personal_pronoun
    de
    du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.];

    (unspecified)
    =2sg.c





    x+12,9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    vertreiben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    personal_pronoun
    de
    du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.];

    (unspecified)
    =2sg.c


    verb_2-lit
    de
    fallen; fällen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    personal_pronoun
    de
    du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.];

    (unspecified)
    =2sg.c


    verb_caus_3-inf
    de
    entfernen; vertreiben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    personal_pronoun
    de
    du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.];

    (unspecified)
    =2sg.c
de
Getilgt bist du, (x+12,9) vertrieben bist du, gefällt bist du, entfernt bist du!
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 28.09.2017, dernières modifications: 20.08.2025)

Identifiant permanent: IBcCmRldmugGeEACpRtAGKlzo7w
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmRldmugGeEACpRtAGKlzo7w

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBcCmRldmugGeEACpRtAGKlzo7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmRldmugGeEACpRtAGKlzo7w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmRldmugGeEACpRtAGKlzo7w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)