Token ID IBcCd33VgQywjUgHjfE6tas5Skk
Kommentare
-
ḥṯꜣ: MedWb 2, 640 verbindet es vorschlagsweise mit ḥṯ: „verzieren, tauschieren“. Das folgende m interpretiert Grundriß der Medizin IV/1, 4 und explizit Grundriß der Medizin IV/2, 27, Anm. 3 als m of predication, weil nḏḥḏḥ sowohl vom ḥꜣ.tj-Herzen (Eb 855h) als auch vom jb-Herzen (Eb 855i) gesagt wird. Bei dem Verb ḥṯ leitet die Präposition m dagegen immer eine Instrumentalbestimmung ein. Aber was sollte das hier bedeuten? Bardinets „se déverse dans“ (Papyrus médicaux, 103) ist mehr oder weniger geraten und ergibt sich wohl nur aus der Parallelisierung mit ḥꜣḥꜣ, das dem Klassifikator nach irgendeinen Fließvorgang benennt, dessen Bedeutung aber ebenso unklar ist.
Persistente ID:
IBcCd33VgQywjUgHjfE6tas5Skk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd33VgQywjUgHjfE6tas5Skk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCd33VgQywjUgHjfE6tas5Skk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd33VgQywjUgHjfE6tas5Skk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd33VgQywjUgHjfE6tas5Skk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.