Identifiant d’unité IBcCcWRU7U1vn09Nv1zVw3bNJtE







    x+2,5
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zweige (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 4 cm
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    grün sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    ca. 4 cm
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
(x+2,5) Worte zu sprechen über Zwei[gen] (?) [… ca. 4 cm …] [___]-Pflanze, frische Exkremente eines Schweines, ... [___];
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 28.09.2017, dernières modifications: 20.08.2025)

Commentaires
  • _[___]: O’Rourke (Royal Book of Protection, 40, Taf. 2B) liest hier das Zahlzeichen 20, vermutlich durch eine gewisse Ähnlichkeit mit der Schreibung dieser Zahl in Tb Iah. B, 102,4 (Verhoeven, Buchschrift, 213). Quack (Email vom 29.12.17) geht eher von einem Tuch-s aus. Die Angabe einer ganzen Zahl nach ḥs „Exkrement“ ist fragwürdig, aber die Form des Zeichens mit einem deutlichen senkrechtem Strich, von dem zwei kleine Querstriche nach links abgehen, kann ich auch nicht gut mit den Schreibungen von s im Text verbinden, selbst wenn man annimmt, dass der Eindruck von zwei Querstrichen durch eine irgendwie geartete Unterbrechung eines zweiten senkrechten Strichs entstanden sein könnte. Leider ist das auf dem Foto nicht nachzuvollziehen. Durch die folgende Lücke ist eine Klärung nicht möglich.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 26.02.2018, dernière révision: 27.02.2019)

  • zmꜣ[_]: Es ist anzunehmen, dass mit zmꜣ die Aufzählung der Ingredienzien beginnt. Nach der Lücke ist der Rest eines Pflanzennamens erhalten. Daher ist anzunehmen, dass in der Lücke ebenfalls pflanzliche Zutaten gelistet waren. Die erhaltenen Zeichenspuren würden zu zmꜣ.w „Zweige“ (Wb 3, 452.2–5; DrogWb 437–438; Wilson, Ptol. Lexikon, 840–841) passen. Die Lücke bietet genügend Platz für eine weitere Pflanze, von der die Zweige stammen, sowie den Beginn desjenigen Pflanzennamens, von dem sich Endung und Klassifikation nach der Lücke erhalten haben.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 26.02.2018, dernière révision: 27.02.2019)

  • [___]yw.t: Pflanzenname, nicht näher zu bestimmen. Vorschläge zur Ergänzung siehe bei O’Rourke, Royal Book of Protection, 43 [R].

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 26.02.2018, dernière révision: 26.02.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcCcWRU7U1vn09Nv1zVw3bNJtE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCcWRU7U1vn09Nv1zVw3bNJtE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBcCcWRU7U1vn09Nv1zVw3bNJtE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCcWRU7U1vn09Nv1zVw3bNJtE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCcWRU7U1vn09Nv1zVw3bNJtE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)