Identifiant d’unité IBcCVkHizVw1SkoKigfM5NWF9hk
ḏd-mdw [ḥr] [〈t〉j.t] [n] [Ḥr.w-ꜣḫ.tj] ⸢J⸣[t]⸢m.w⸣ Ḫpr.j Šw Tfnw.t Ḥr.w Stẖ ꜣs.t Nb.t-Ḥw.t Wp-wꜣ.wt vs. 7,2 nṯr ⸮Mjmj.t? ⸮Stn.w? 2 nṯr ca. 3,5Q [__].PL n ḫꜣ.⸢tj⸣ Sḫm.t ḥnꜥ 〈M〉sk.t(jt) [⸮2?] jr.t 1Q wꜥ(.t) šps.j(t) n Sḫm.t vs. 7,3 jw tꜣ psḏ.t m-ẖnw =st ca. 3,5Q Ende des Spruches vs. 7,4 Großflächige Illustrationen der genannten Götter und Symbole
Commentaires
-
Černý & Posener, Papyrus hiératiques, 11 Anm. (b) und pl. 15 Anm. 2a halten die Stelle für korrupt. Sie emendieren nach Erman, Hymnen an das Diadem der Pharaonen, 18,7 bzw. 18,5 in die beiden Schlangengöttinnen Jm,t und Stn,t. In den Illustrationen am Ende des Spruches sitzen an dieser Stelle aber vier nicht identifizierbare, krokodilsköpfige Götter, die Göttinnen mit einer Schlange auf dem Kopf folgen erst später, daher ist diese Emendation äußerst unsicher und wird hier nicht übernommen. Černý & Posener, 11 halten allerdings die krokodilsköpfigen Götter für die Dämonen der Sachmet, mit der Konsequenz, dass die Reihenfolge der Aufzählung im Text nicht mehr der der Illustration entsprechen würde.
-
Nach Černý & Posener, Papyrus hiératiques, 11 Anm. (d) ein Dual a potiori für die beiden Sonnenbarken; diese bei den Illustrationen am Ende des Spruches auch beide abgebildet.
-
Bei den Illustrationen sind der Reihe nach (sitzend) dargestellt: (Re-)Harachte, Atum, Chepri, Schu, Tefnut, Horus, Seth, Isis, Nephthys, Upuaut, vier krokodilsköpfige Gottheiten, zwei Udjat-Augen übereinander, vier Göttinnen mit Schlangen auf dem Kopf, Morgen- und Abendbarke übereinander, ein weiteres Udjat-Auge, erneut Re-Harachte.
Identifiant permanent:
IBcCVkHizVw1SkoKigfM5NWF9hk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCVkHizVw1SkoKigfM5NWF9hk
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBcCVkHizVw1SkoKigfM5NWF9hk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCVkHizVw1SkoKigfM5NWF9hk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCVkHizVw1SkoKigfM5NWF9hk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.