معرف الرمز المميز IBcBAtvFkgBjvEc2ofM4DrCtGIY


de
kꜣkꜣ-Pflanze, nachdem sie (mit Wasser?) übergossen worden ist, süßes Fett, frisches Weihrauchharz.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Nach Westendorf, Handbuch, 370. Grundriss IV.1, 249 mit Grundriss IV.2, 192 ad Bln 97 Anm. 2 ohne Übersetzungsvorschlag, ebenso Bardinet, Les papyrus médicaux, 420; Germer, Arzneimittelpflanzen, 333-335 denkt an „Dornen (o.ä.)“ (< von sti̯ „schießen“).

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcBAtvFkgBjvEc2ofM4DrCtGIY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBAtvFkgBjvEc2ofM4DrCtGIY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcBAtvFkgBjvEc2ofM4DrCtGIY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBAtvFkgBjvEc2ofM4DrCtGIY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣ يناير ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBAtvFkgBjvEc2ofM4DrCtGIY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣ يناير ٢٠٢٥)