Token ID IBcARzeIDoY0EE4jgJGdUwMSRKo
substantive_masc
Natron (granuliertes Soda)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Salz
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
kochen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
auf
(unspecified)
PREP
2,5
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Johannisbrotfrucht
(unspecified)
N.f:sg
Natron, Salz, gekocht mit Honig, Johannisbrotfrucht.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcARzeIDoY0EE4jgJGdUwMSRKo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcARzeIDoY0EE4jgJGdUwMSRKo
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcARzeIDoY0EE4jgJGdUwMSRKo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcARzeIDoY0EE4jgJGdUwMSRKo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcARzeIDoY0EE4jgJGdUwMSRKo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.