Token ID IBcAQEL8iLe4kE4po7e6r5gZvM0
Comments
-
jrṯ.t jd.t: Zunächst einmal steht da „Milch einer Milchkuh“, so übersetzen es auch Bardinet und Westendorf, und diese Übersetzung liegt auch nahe. Allerdings wird Kuhmilch sonst stets als jrṯ.t (n.t) jḥ: „Milch vom Rind“ bezeichnet. Daher fragt sich, ob jd.t an dieser Stelle nicht eher die von der Grundbedeutung „Kuh“ abgeleitete, erweiterte Bedeutung „weibliches Tier“ hat und in dem Rezept vielmehr die Milch jeglichen (scil: Säuge-)Tieres verwendet werden kann, nur eben kein pflanzlicher Milchsaft, der ebenfalls jrṯ.t genannt wird. Eine weitere Alternative wäre, dass hier eine Genusdifferenzierung analog zum „männlichen Bleiglanz“ angedeutet sein könnte, also „weibliche Milch“. Was darunter zu verstehen wäre, ist zwar unklar, doch bedürfte diese Art der Qualifizierung von einzelnen Produkten über eine Geschlechtsangabe generell einer genaueren Untersuchung.
Persistent ID:
IBcAQEL8iLe4kE4po7e6r5gZvM0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQEL8iLe4kE4po7e6r5gZvM0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAQEL8iLe4kE4po7e6r5gZvM0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQEL8iLe4kE4po7e6r5gZvM0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQEL8iLe4kE4po7e6r5gZvM0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.