Token ID IBYDNpTZEolFNk07psILcHiN7Aw
über dem Vater des Grabherrn jm.j-rʾ-zẖꜣ(.ww)-jm(.jw)-ḫnt-dwꜣ.t-nṯr vor dem Vater des Grabherrn Ꜣḫ.t-Jmn-(j)r=w mꜣꜥ-ḫrw
über dem Vater des Grabherrn
über dem Vater des Grabherrn
title
Vorsteher der Schreiber und Kammerherrn der Gottesverehrerin
(unspecified)
TITL
vor dem Vater des Grabherrn
vor dem Vater des Grabherrn
person_name
Achet-Imen-iru
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Der Vorsteher der Schreiber und Kammerherren der Gottesverehrerin, Achet-Imen-iru, der Gerechtfertigte.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/01/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBYDNpTZEolFNk07psILcHiN7Aw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDNpTZEolFNk07psILcHiN7Aw
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBYDNpTZEolFNk07psILcHiN7Aw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDNpTZEolFNk07psILcHiN7Aw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDNpTZEolFNk07psILcHiN7Aw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.