معرف الرمز المميز IBUCJPjr8wP6I0WNgKyem5aUbw0
jsṯ ḥm =f m nb rnp pr-ꜥ qn wꜥi̯.w nswt sḫm jw.tj mj.t.t =f ḥqꜣ mj Tm mrw.t =f 3 ḥr pẖr tꜣ.PL mj Rꜥw ḫꜥꜥ =f m p.t zꜣ Rꜥw mj Jn-Ḥr nsw.yt =f m ḥḥ mj Tꜣ-ṯnn wn 4 nmt.t wsḫ tb.DU hꜣb šsr =f sḫm =f wr.PL ptpt ḏw.wPL m-sꜣ ḫr.w.PL =f 5 ꜥḥꜣ ḥr ḫpš =f smꜣ ḥfn.w.PL wnn ḥr-nb.t ggwi̯ n mꜣꜣ =f ḥꜥꜥ n =f bw-nb.PL m ḫꜥi̯ =f 6 ꜥḥꜣ m jb =f rꜥw-nb n whs.n =f ḥmw.t.PL =f pw sḥn.w ḥr bꜣk.w rʾ-ꜥ-ḫt rn =f pẖr m Tꜣ.PL ḥr 7 ḫꜣs.t nb m qn n.j ḫpš =f qn
معرف دائم:
IBUCJPjr8wP6I0WNgKyem5aUbw0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCJPjr8wP6I0WNgKyem5aUbw0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUCJPjr8wP6I0WNgKyem5aUbw0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCJPjr8wP6I0WNgKyem5aUbw0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCJPjr8wP6I0WNgKyem5aUbw0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.