Identifiant d’unité IBUCF60jJ82AokVFqpBKA4CgVYI
1 rechte Kolumne nzw-bj.tj nb-tꜣ.DU Wsr-Mꜣꜥ.t-Rꜥw-mri̯-Jmn 2 linke Kolumne zꜣ-Rꜥw nb-ḫꜥ.PL Rꜥw-ms-s(w)-ḥqꜣ-Jwnw 3 horizontale Zeile mri̯.y ḥqꜣ-ꜥꜣ-(n)-tꜣ-nb
1
rechte Kolumne
rechte Kolumne
epith_king
König von Ober- und Unterägypten; König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Ramses' III.]
(unspecified)
ROYLN
2
linke Kolumne
linke Kolumne
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ramses-heka-Iunu
(unspecified)
ROYLN
3
horizontale Zeile
horizontale Zeile
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
epith_god
großer Herrscher jeden Landes
(unspecified)
DIVN
König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, User-Maat-Re, geliebt von Amun, Sohn des Re, Herr der Kronen, Ramses, Herrscher von Heliopolis, geliebt vom Großen Herrscher jeden Landes.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 05.08.2015,
dernières modifications: 22.11.2023)
Identifiant permanent:
IBUCF60jJ82AokVFqpBKA4CgVYI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCF60jJ82AokVFqpBKA4CgVYI
Citer en tant que:
(Citation complète)Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBUCF60jJ82AokVFqpBKA4CgVYI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCF60jJ82AokVFqpBKA4CgVYI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCF60jJ82AokVFqpBKA4CgVYI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.