معرف الرمز المميز IBUBlQpFVITf20TzrJXbAYYADOQ







    III.0
     
     

     
     


    verb_caus_2-gem
    de
    weich machen

    Inf.gem
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Steifheit (der Glieder)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    ausstrecken

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Verkrümmung (Krankheit)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Überschrift:) Erweichen von Steifheit (der Glieder), Ausstrecken von Verkrümmungen.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٧/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

تعليقات
  • mrH.t mAj: Barns gibt zwei Quantitätenstriche an; das Original zeigt nur einen.

    كاتب التعليق: Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/٠٧/١٤، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٧/١٤)

  • zpA: Nach der logographischen Schreibung ist wohl ein Tausendfüßler gemeint (Barns, 31; Grundriß der Medizin IV/2, 28); Lesung als zpA (vgl. Barns, 40) unsicher, da dieses Lemma nur in den Pyramidentexten in phonetischer Schreibung belegt ist.

    كاتب التعليق: Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/٠٧/١٤، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٧/١٤)

  • prTrsw: DrogWb 204, Barns, Five Ramesseum Papyri, 31 sowie Grundriß der Medizin IV/2, 44 verweisen auf jbTrs.w (Wb 1, 65.4) in pEbers 82.15 (Eb 658). Eventuell handelt es sich um dasselbe Tier, da beide Texte verwandt sind (pRam V Nr. III scheint eine Kurzfassung von Eb 658 zu sein) und eine ähnliche Zutatenliste enthalten. Eine von beiden Schreibungen könnte dann eine Fehlschreibung sein.

    كاتب التعليق: Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/٠٧/١٤، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٧/١٤)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBlQpFVITf20TzrJXbAYYADOQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBlQpFVITf20TzrJXbAYYADOQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، معرف الرمز المميز IBUBlQpFVITf20TzrJXbAYYADOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBlQpFVITf20TzrJXbAYYADOQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBlQpFVITf20TzrJXbAYYADOQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)