Token ID IBUBdzTxGSqS501yrcWavfx1J9o
s''',3
D514
D514
verb_3-lit
dauern
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
s''',4
D515
D515
1Q
substantive_masc
Ausspruch; Gedanke
(unspecified)
N.m:sg
1Q
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vollkommenheit
(unspecified)
N.m:sg
(Und) du wirst in diesem Land für ewig andauern, (wenn/weil?) ein Ausdruck/Ratschlag in vollkommener Weise [verfaßt worden ist. (?)]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzTxGSqS501yrcWavfx1J9o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzTxGSqS501yrcWavfx1J9o
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzTxGSqS501yrcWavfx1J9o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzTxGSqS501yrcWavfx1J9o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzTxGSqS501yrcWavfx1J9o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.