Token ID IBUBdzNuYRVm2UBXvbgV4HnflIA




    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    x+2
     
     

     
     





    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Großen [... werden fallen? ...] aufgrund deiner Stärke.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.10.2024)

Kommentare
  • wr.pl: Helck, SAK 8, S. 121 f. liest bꜣ.w=k anstelle eines Determinatives zu wr und übersetzt "Groß ist deine Macht". Diese Lesung lässt sich anhand des Fotos jedoch nicht stützen.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzNuYRVm2UBXvbgV4HnflIA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzNuYRVm2UBXvbgV4HnflIA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Token ID IBUBdzNuYRVm2UBXvbgV4HnflIA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzNuYRVm2UBXvbgV4HnflIA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzNuYRVm2UBXvbgV4HnflIA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)