Identifiant d’unité IBUBdz8pWticbkz1sI82LQFrDiw
19.2
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kornmesser
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
veranlassen (dass); zulassen (dass)
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
viel sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-lit
betrügen
Inf
V\inf
(•)
19.3
particle
[Bildungselement von Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
siegeln
ḫr+SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Auge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(•)
Was einen (Korn)messer angeht, der veranlaßt/zugelassen hat, daß häufig geschwindelt wird:
sein Auge (das des Re) wird (das Urteil) über ihn besiegeln.
sein Auge (das des Re) wird (das Urteil) über ihn besiegeln.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 26.06.2015,
dernières modifications: 29.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdz8pWticbkz1sI82LQFrDiw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz8pWticbkz1sI82LQFrDiw
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdz8pWticbkz1sI82LQFrDiw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz8pWticbkz1sI82LQFrDiw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz8pWticbkz1sI82LQFrDiw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.