Identifiant d’unité IBUBdz5HnEQ4dEzjl0yd7HFiFOE
Commentaires
-
- ẖꜣꜣ: Hapax legomenon, dem Determinativ nach zu urteilen, ein Gegenstand aus Holz. Gemeint wird sein: "Laß das Wehklagen doch sein!" Ausgehend von Redewendungen in der Zielsprache wurden folgende Übersetzungen vorgeschlagen: "Cast complaint upon the peg" (Faulkner), "Now throw complaint on the wood-pile" (Lichtheim), "Throw complaint over the fence" (Parkinson). Parkinson, Poetry and Culture, 225, Anm. 44 vergleicht mit ẖꜣy.t: "Palisade, Bollwerk (?)" (ALex 77.3224; schon Gardiner, Hieratic Papyri in the British Museum. III. Chester Beatty Gift, 43, Anm. 2 hat dieses in pChester Beatty IV, Vso 6.4 belegte Wort, dessen Bedeutung aus dem Zusammenhang erraten wird, mit ẖꜣꜣ im Lebensmüden in Bezug gesetzt). Goedicke versteht ẖꜣꜣ als ein Verb (Wb. III, 3616: "sich jemandem widersetzen") in der Infinitivform mit n.j-sw pn als Objekt: "Give up the complaints about the stalling of this companion, my brother".
- n.j-sw: Faulkner transkribiert nsw=j und betrachtet die Personenhieroglyphe Gardiner A1 als Suffix, nicht als Determinativ. Sethe, Erläuterungen, 67, Kommentar zu 46.18 liest n.j-sw-(w)j: "er gehört zu mir", aber man erwartet die Wortreihenfolge n.j-wj-sw (oder *n.j-jnk-sw).
Identifiant permanent:
IBUBdz5HnEQ4dEzjl0yd7HFiFOE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz5HnEQ4dEzjl0yd7HFiFOE
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBdz5HnEQ4dEzjl0yd7HFiFOE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz5HnEQ4dEzjl0yd7HFiFOE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz5HnEQ4dEzjl0yd7HFiFOE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.