Identifiant d’unité IBUBdz3aDQ684kUMof4T1ic4sgg
Commentaires
-
Iversen vermutete in diesem Satz zusammen mit dem vorigen ḫꜣꜥ=k zẖꜣ, dem übernächsten ḥꜣ.tj=k tfi̯ und dem msḏr.t=k dnrg.t Objektsätze des einleitenden ḏd.tw n=j; in den dazwischen liegenden Sätzen jeweils Umstandssätze. Erst mit dem nn mntk von 2,4 begann er einen neuen Satz. Dies muss zumindest dahin korrigiert werden, dass seine "Objektsätze" eher Hauptsätze einer indirekten Rede sind, denn seine "Umstandssätze" sind fast durchgängig Präsens I, die definitiv syntaktisch eigenständige Hauptsätze sind. Wie die vergleichbaren Vorhaltungen anderer Miscellany-Texte zeigen, werden einige der hier gemachten Vorwürfe vom Schreiber selbst stammen und nicht nur von der dritten Person, die zitiert wird. Daher ist anzunehmen, dass die indirekte Rede etwas kürzer war als von Iversen vermutet. Wo genau sie endete, ist allein der Syntax nach nicht festzustellen. Dieser und der folgende Satz scheinen jedoch die Wiederaufnahme der vorigen beiden Sätze zu sein; speziell dieser Satz ist mit dem vorletzten völlig identisch, weswegen an dieser Stelle angenommen wird, dass mit ihm contra Iversen der Obertext wieder einsetzt (ähnlich die Übersetzung des pAnastasi IV von N. Tacke, Verspunkte als Gliederungsmittel in ramessidischen Schülerhandschriften, Heidelberg 2001 [SAGA 21], S. 54).
Identifiant permanent:
IBUBdz3aDQ684kUMof4T1ic4sgg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz3aDQ684kUMof4T1ic4sgg
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdz3aDQ684kUMof4T1ic4sgg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz3aDQ684kUMof4T1ic4sgg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz3aDQ684kUMof4T1ic4sgg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.