Token ID IBUBdyzIFU5MAkjOlMjSZwr9ke0




    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN


    verb
    de
    rot sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    T/F/E sup 52 = 105
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Chepri

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
[Ich(?) bin aus Pe gekommen, indem] die Flamme [rot ist und Chepri] lebt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2021)

Persistent ID: IBUBdyzIFU5MAkjOlMjSZwr9ke0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyzIFU5MAkjOlMjSZwr9ke0

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdyzIFU5MAkjOlMjSZwr9ke0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyzIFU5MAkjOlMjSZwr9ke0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyzIFU5MAkjOlMjSZwr9ke0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)