Token ID IBUBdywoE2GqgEbaoWRYXjvOW9w



    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Insel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Glut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Feld, Gefilde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    artifact_name
    de
    Flammen(insel)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin aus der Insel der Glut im Flammenfeld gekommen.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdywoE2GqgEbaoWRYXjvOW9w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdywoE2GqgEbaoWRYXjvOW9w

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdywoE2GqgEbaoWRYXjvOW9w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdywoE2GqgEbaoWRYXjvOW9w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdywoE2GqgEbaoWRYXjvOW9w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)