Token ID IBUBdyqxapKUHkLMsDPgxd1ixOM
2
etwa 2 bis 3Q
17,7
17,7
verb_2-lit
widerspenstig sein; feindlich sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bedarf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
(Nur) auf deinen (eigenen) Besitz darfst du stolz sein. (??)
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
oder: Sei [nicht] eingebildet wegen deines Bedarfs/Besitzes! (?)
Es ist unbekannt, ob der Vers vollständig ist oder nicht. Fischer-Elfert ergänzt und emendiert zu [m] bq{=k} jb=k r ẖr.t=k: "[Sei nicht (?)] hochfahrend in Bezug auf deinen (rechtmäßigen) Besitz!". Beläßt man =k, kann mit "(Nur) auf deinen (eigenen) Besitz darfst du stolz sein" übersetzt werden. Da bq jb eine bezeugte Redewendung ist, ist zweifelhaft, ob sbꜣq (vgl. Vers § 2,3) zu ergänzen ist.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyqxapKUHkLMsDPgxd1ixOM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyqxapKUHkLMsDPgxd1ixOM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyqxapKUHkLMsDPgxd1ixOM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyqxapKUHkLMsDPgxd1ixOM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyqxapKUHkLMsDPgxd1ixOM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.