Identifiant d’unité IBUBdyoOW2LErUSuiiAJOC9wPRM




    verb_caus_2-lit
    de
    Ärger bereiten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung; Triumph

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Willst du mich wirklich schlecht behandeln?
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.07.2025)

Commentaires
  • Dieser Satz erscheint nur in AOS und paßt kaum sinnvoll in den Kontext.
    sfnḏ erscheint nur in Dua-Cheti und im Nilhymnus und ist wohl nur eine Verschreibung für sfn, in der das generische Determinativ "phonetisiert" wurde. Zur Schreibung vgl. Gardiner, Admonitions, 100-101.

    Auteur du commentaire: Frank Feder, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdyoOW2LErUSuiiAJOC9wPRM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyoOW2LErUSuiiAJOC9wPRM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBdyoOW2LErUSuiiAJOC9wPRM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyoOW2LErUSuiiAJOC9wPRM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyoOW2LErUSuiiAJOC9wPRM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)