Identifiant d’unité IBUBdyX0iUKWV0Y9ogSQcgWuUNU




    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    fürchten

    SC.act.ngem.1sg_Neg.bn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
(Und) Ich werde mich nicht vor dem (bösen) Auge fürchten.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.06.2025)

Commentaires
  • - jr.t: Quack vermutet, daß jr.t für jr.t nb.t: "jedermann" steht und er übersetzt: "dann werde ich mich vor niemandem fürchten!"

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdyX0iUKWV0Y9ogSQcgWuUNU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyX0iUKWV0Y9ogSQcgWuUNU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdyX0iUKWV0Y9ogSQcgWuUNU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyX0iUKWV0Y9ogSQcgWuUNU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyX0iUKWV0Y9ogSQcgWuUNU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)